MONÓLOGO SOBRE O MALTRATO
Onte cumprimos un mes de mudarnos xuntos. (Pausa.) Na mañá,
antes de saír cara á oficina, pegáchesme. Brutalmente. Para que non fose traballar. Para que deixase o traballo. Para
que non saíse soa. (Pausa.) Cando me pegaches por primeira vez sorprendíchesme
como o falcón á pomba. Unha pomba tende a negarse a si mesma que os falcóns
existen. (Pausa.) Cumprín a túa vontade. Por teléfono renunciei ao traballo
porque tiña que... voar. Non comprendían. Colguei. O que si fixen foi saír soa.
Axitar ata... me disfracei a forza de maquillaxe. (Pausa.) Cando me pegaches
por primeira vez non percibiches que habería segunda só se eu o elixía. (Pausa.)
Elixino. Elixín que me pegases por segunda vez para que non houbese primeira
vez con outra. Nin terceira comigo. Agora ti e eu inauguraremos outra primeira
vez. Eu, a primeira en que mutilarei. Ti, a primeira en que serás mutilado. Non
van ser os teus ollos. Nin as túas pernas. Nin o teu pene. Vou cortarche as
mans. As mans que golpean. (Pausa.) Para iso te droguei. Atei. Amordacei. Ao
mediodía comprei o machado. Algo se sorprendeu o vendedor. Pero son tempos de
crise. Expliqueille da leña... e das raíces que dexeneran e non crecen cara a
dentro, benfeitoras; senón que destrúen fóra... Non engadín: "... destrúen fóra como
dinamitan as nubes os falcóns ao voar... " Quixen dicirlle que o machado
ía ser como outra á dunha pomba que... Non o fixen porque temín que me crese tola. (Pausa.)
Cortareiche as mans. Avisarei á ambulancia. E marcharei. Se non logro voar
lonxe afrontarei o que haxa que afrontar. Todo será mellor que a humillación, o
medo, a ameaza... e a morte. Unha ou outra morte. Onte souben que me matarías
porque eu non ía quedar contigo para que volveses golpearme. E ti
considerábasme a túa propiedade. Podes aínda considerarme a túa propiedade?
(Pausa.) Asegurareime de que non che transplanten as mans que golpean. Son para
os cans. Están fóra. Todos estamos famentos. A pomba. A xustiza. Tamén está
famenta a miña terceira á! Tamén está famento o machado!
Tradución e
adaptación: Belén I.G.
0 comentarios:
Enviar um comentário